「I
seen a friend of mine downtown.」 という英語を、あるニュージーランド人から聞いた事がある。「何だ、それは?」と思った私は「ネイティヴスピーカーであるあなたに大変失礼な言い方かも知れないが、I
saw というべきではないですか?」と尋ねたところ、彼女はこう答えた。「あなたの言っていることは正しい。でも私だけでなく私の友達の多くがこう言うの。」
又、こういう話もある。ある時、あるカナダ人に「This is a boys' school.」と話した時、彼は「This
is boys' school. が正しい」と言う。aの次にboyという名詞の複数形が来るからというのが彼の説明であった。当然私は反論した。a
boys' schoolのaはschoolに付ける冠詞、つまりa school for boysという意味合いのaである、と。