|
翻訳・通訳サービス
|
多言語パンフ・Web企画制作
|
English
|
Japanese
|
ホーム
体験リポート
プロに聞け!
Xene Picks
外国人が集まるお店
語学・留学関連
求人 for 国際人
イベントカレンダー
北海道の観光
話題の観光スポット
北海道基本データ
宿泊施設情報
Xene Archives
世界の○○
海外オモシロ話
英語アラカルト
Street Level
クラシファイド
多言語リンク集
掲示板
会社概要
Web広告掲載料金
お問い合わせ
ウェブ全体
Xeneサイト内
脱!直訳! 使える通訳テクニック
2001年6月 Xene #22
「脱・直訳!」の西村さんにここが聞きたい!
質問:『ミュージシャンとかがfxxxなど過激な言葉を連発したら、どう訳すの?』
基本的にfxxxin'〜が出たら「= very」だと思って(笑)、「ものすごく」なんて訳しますね。よくShit! も出ますが、その時は「非常に苛立っている」というような日本語を付け加えることもありますよ。
質問:『プロの通訳者でも単語が分からなかったり、失敗ってありますか?』
最近流行っている言葉などは分からないことはありますね。そんな時はすぐに「○○のこと?」などと聞き直します。そうすれば、次から楽ですからね。失敗ももちろんありますよ。ツールド北海道で自転車レースの通訳をしている時、「ニュートラル・ゾーン」と言っているつもりが、ずっと「ニュークリア・ゾーン(原発ゾーン)」と言っていました。無線で流れていて、外国人にはうけていたらしいですけど...。
質問:『外国人の話を聞いているとき、yesやI seeしか出てきません。上手な相づちの打ち方を教えて下さい。』
Ah haやUh hmでうなずいたり、Is that right? (ホント?)、I know what you mean / Tell me about it!(よ〜く分かるよ)などいろいろ織り交ぜたらいいですね。「Him?」「Today?」などと、単語一つで聞き返すのも方法。相手は「ちゃんと聞いているんだな」と思ってくれますよ。
|
会社概要
|
Web広告掲載料金
|
プライバシーポリシー
|
株式会社ジーン Xene Inc.
〒060-0061 札幌市中央区南1条西11丁目327 王子不動産札幌ビル1F
Tel: 011-272-0757 / Fax: 011-272-0758
URL:
www.xene.net
/
www.xenemag.net
/ E-mail: web@xene.net
Copyright © 2005-2006 Xene Inc. All rights reserved.
掲載の記事・写真・イラスト等のすべてのコンテンツの無断複写・転載を禁じます。